اندر تاريكاي ِ زبان ِ پارسي
يک واژه ي ِ مادي : سپاک

اگر فونت ِ فارسي ِ « بدر » نداريد ، اين فايل زيپ را دانلود كرده و محتوي آن را كپي نموده ، در پوشه ي فونت شاخه ي ويندوز ( درايو نصب ويندوز ) پيست كنيد .    z                   Close

در فارسي ِ گونه ي ِ طبس ِ گيلکي ( جنوب ِخراسان ) واژه ي « سکنگور/ سگنگور » ِ فارسي ِ رسمي که برابر ِفرهنگ ها ، ترکيب ِ « سگ + انگور » است ؛ و معادل عربي ِ آن ، که « عنب الثعلب » ( = انگور ِ روباه ) باشد ، اين را تأييد مي کند ! – به صورتِ « اسپکنگور /espe/akangûr » باقي مانده ؛ و اين مورد ِ زباني ِ بسيار مهم و ارزنده اي است .
ملک الشّعرا بهار ، در سبک شناسي ، ج 1 ص 5 [ از هرودوت ] نقل کرده که سپاکو ، به زبان ِ مادي « سگ ِ ماده » را گويند – و اين ، نام ِ دايه ي ِ کورش ِ اوّل بوده است . و يکي از رجال ِ آن زمان نيز سپاکا نام داشته ، که واژه ي ِ نرينه ي « سپاکو » باشد . و نيز در حاشيه آورده که : سگ و سپاه در معني يکي است و هردو به معني ِ شجاع و جنگجوست و روس ها به سگ « سپاکا » مي گويند ، و نيز« سپاک » به معني ِ سگ در روستاهاي ِ اصفهان هنوز زبانزد است ( و به استناد ِ « ايران ِ باستان / ج 1 ص174 » مي افزايد : ) و همچنين يکي از سرداران ِ سکا ، که معاصر ِ  ماد بوده نامش سپاکا بوده است .
جاي ِ هيچ ترديدي نيست که جزء ِ نخست ِ واژه ي ِ اسپکنگور ِ گويش ِ طبس همين « سپاک » است که آن را واژه اي مادي شناخته اند : اسپاک + انگور .
۩۩
اينجا لازم است به دو واژه ي ِ ديگر نيز اشاره اي داشته باشم ؛ و اين هر دو ، نام ِ روستا ست :
1- اسپهک / espahk : روستايي در ميانه ي ِ طبس و ديهوک . ( متأسّفانه - گُمان مي کنم – در اين اواخر ِ پيش از 57 ، عرب زدگي ِ ادارات ِ شاهنشاهي اين نام را از صورتِ صحيح ِ آن ، که تلفّظ ِ عمومي ِ خود ِ ما مردمان ِ منطقه نيز بوده ، به اصفهک تغيير داده و طي ِ تابلوها و مکاتبات ِ رسمي ِ اداري ، آن را به زبان ِ مردم ِ محلّي نيز وارد کرده ؛ که همچنان و شش قبضه تا به امروز ادامه يافته است ! )
2- اسپاک / espâk  روستايي در ميانه ي ِ طبس و بشرويه . ( اين را هم به اسفاک /  اصفاک بدل کرده اند ! ) (1)
احتمال بسيار هست که اين دو نيز همان « سپاک » بوده باشد ؛ بلکه مي توان در آن بي گُمان بود !
۩۩
نکته :
درين يک چند کتابي که به دسترس دارم جستجويي کردم و اين واژه [ سپاک ] را نيافتم : لغت فرس ، صحاح الفرس ، ... ، لغت نامه ، فرهنگ ِ معين . نيز در متن هاي ِ فارسي که تا کنون خوانده ام به چنين واژه اي برنخورده ام . در فرهنگ ِ کوچک ِ زبان ِ پهلوي تأليف ِ استاد مکنزي هم نيست . « سگ » در متن هاي ِ پهلوي گويا تنها به وجه ِ هزوارش : KLBA آمده ( رک : مکنزي ؛ و واژه نامه ي ِ ارداويراف نامه ، از دکتر عفيفي ) ؛ که با کلب عربي از يک واژه است .
اگر چه کاملا ً پذيرفتني است که واژه اي مادي از طريق ِ پارسي ِ هخامنشي ، يا واسطه هاي ِ ديگر و بعدي ، تا جنوب ِ خراسان رسيده و در آن از روزگاراني دور تا به امروز تقريباً تندرست بر جاي مانده باشد ؛ با اين همه ( با در نظر گرفتن ِ موقعيت ِ جغرافيايي ِ طبس ، و گويش ِ آن که با گويش هاي ِ شرقي و شمال ِ شرقي ايران ِ بزرگ پيوسته است ؛ و همچنين فقره ي ِ نام ِ آن سردار ِ سکايي ، که بهار يادآور شده ) اين حدس نيز درخور ِ تأمّل و پيگيري است که : ممکن است به خلاف ِ آنچه گفته شده ، اين واژه ، نه اصل ِ مادي ، که اصل ِ سکايي داشته بوده باشد . ( و اينجا بايد توجّه داشت که مردماني که بعد ها در سرزمين ِ ماد جاگير شده اند ، و سکاييان ِ نزديک ، هر دوان از آرياييان مي بوده اند . )
۩۩
حدّ ِ من ، اينجا تمام مي شود . داوري ، و بحث ِ بيشتر به عهده ي ِ اهل ِ فند است : دانايان ِ زبان هاي ِ کهن ِ ايراني .
نام ِ شهرها و روستاهاي ِ ايران همه مهم و نيازمند ِ پژوهش ِ جدّي است ، و نام ِ شهرها و روستاهاي ِ خراسان ِ بزرگ بيشتر ؛ و از آن ِ طبس و پيرامون ِ آن بيش از بيش !
اين را نه از روي ِ علاقه به زادگاه ، که از روي ِ « علم ! » مي گويم ؛ علم به اين که در اين گوشه ي ِ محصور در کوير ، بسيار چيزها – و از همه مهم تر : گونه هاي ِ زباني ِ منطقه – هنوز بوي ِ پيش از اسلام مي دهد !

8/3/82  و 13/2/83
مهدي سهرابي

مشخّصات ِ منابع و مراجع :


             پابرگ ها :


(1) . همين يک ماه و اندي پيش ( نوروز ) که به زادگاه رفته بودم ، يک روز که به ازميغان مي خواستيم شد ، در جاده ديدم که روي ِ تابلو ِ روستايک ِ پُشاه / pošāh نوشته اند : فشاء . ( به همزه ي ِ آخر) !! اين قبيل دست اندازي ها ، اگر از ناداني باشد که سخت مايه ي ِ تأسّف است که در همه ي ِ اداره ي ِ راه يک نفر فهميده يافت نشده ! امّا من چنين نمي پندارم و يقين دارم که اين و مانندان ِ اين در راستاي پروژه ي ِ عربيزاسيون ِ کاملاً حساب شده اي صورت مي گيرد ، که بايد به مجريانش گفت : هزار زهي کشک ! هزار زهي زرشک !
ممکن است کسي به من بخندد که در اين دنياي ِ شگفت ، به اين خرده ريزها بند کرده ام . امّا جاي ِ خنده نيست ؛ چرا که هر گوشه اي از راستي ، هر اندازه هم که ريز باشد ، ارزش ِ خود را دارد . فعلاً هنوز زبان ِ ما فارسي است و بايد آن را نگاه داريم و از آن در برابر ِ شرارت دفاع کنيم ! ( 12/2/83 )

up
Back To Home

       Comments

       لينك ِ اين نوشته

 

M.Sohrabi
http://fardayerowshan.blogspot.com
http://borzinmehr.blogspot.com
http://digbedig.blogspot.com
http://www.freewebs.com/borzinmehr
http://borzinmehr.blogfa.com